> Présentation du ciel polynésien
> Nomenclature astronomique tahitienne
> La navigation astronomique

 

Nomenclature astronomique à Tahiti,, selon Jean-Claude Teriierooiterai

 

Noms des astres

Noms tahitien

Sources

Traductions

autres possibilités

?

‘A-fa'a-teniteni

TH, p.372

« Sois vantard » (TH)

 

?

‘Ai’aia

JD

« Name of a star »

 

?

‘Ara'a

TH, p.369

« Clarté » (TH)

 

?

‘Ara'ara'a

TH, p.369

« Brillant » (TH)

 

?

Aro

TH, p.369

« Faire chemin » (TH)

 

?

Fa'a - hiti

TH, p.372

« Vallée limitrophe » (TH)

 

?

Farau-a-maro

TH, p.372

« Abri-sec » (TH)

 

 ?

Fetū-'ai'aia

TH, p.370

« Etoile - mangé au-dedans » (TH)

 

?

Fetū-'amo'amo

TH, P.370

« Etoile scintillante » (TH)

 

?

Fetū-hitihiti

TH, p.370

«Etoile brillante » (TH)

 

?

Horo

TH, p.372

« Avalanche » (TH)

 

?

Ma'ama'atai

TH, p.370

« Etoile de mer »

 

?

Marae-'oroua

TH, p.372

« Marae enchanté » (TH)

 

?

Mata-taui-noa

TH, p.369

« Visage toujours changeant » (TH)

 

?

NĀ-‘AINANU (Pipiri ‘e Rehia)

JD

« Désirer de la nourriture » (JD)

 

?

Nā-hui-hu’a

JD

« Les deux minuscules » (JCT)

 

?

Natima'a

JD

« Name of a star »

 

?

Pipiri

JD, TJ

« Name of a star »

 

?

Pipiri

JD

« Avare » (FV)

 

?

Porohīnere

JD

« Name of a star »

 

?

Rave-a-tau

TH, p.372

« Prendre pour des années » (TH)

 

?

Rehia

JD, TJ

?

 

?

Rupe-a-nu'u

TH, p.372

« Chefs-des-foules-terrestres » (TH)

 

?

Rupe-a-ra'i

TH, p.372

« Chefs-des-cieux » (TH)

 

?

Tae-fei-‘aitu (Oiseaux messagers de Tāne)

TH, p.379, p. 399, p.425

« Arrivée de pétitions aux dieux » (TH)

 

?

Tāne-manu

TH, p.379

« Oiseaux rouges dans la Voie lactée - Red birds in the Milky Way »

 

 

?

Tā-vahi

Davies

« Le côté extérieur d’une coupe faite de noix de coco » (FV)

 

?

Te-ao-nui-e-rere-i-te-ra'i

TH, p.369

« Grand-jour-qui-vole-à-travers-le-ciel » (TH)

 

?

Te-iri-o-hotu

TH, p.372

« Écorce-féconde » (TH)

 

?

Tere-e-fāri'i-mai-i-te-ra'i

TH, p.371

« Voyage-d ‘accueil-du-ciel » (JCT)

 

?

Te-taha

TH, p.371

« Déviation » (TH)

 « l’Ouest » (JCT

 

?

Te'ura-taui-e-pā

TH, p.371

« Rougeur-échangée-et-quittée » (TH)

 

 

« Te’ura-qui-se-change-en-banc-de-poisson » (JCT)

?

Te-vero-nui

TH, p.372

« Grand-orage » (TH)

 

?

Tui-hana

TH, p.372

« Enfiler les obits »  (TH)

 

« cette étoile se montre le soir vers octobre » (JAM)

Rehua

JAM II, p.209

?

 

« Constellation consisting of two stars » (JD)

‘AINANU (Pipiri ‘e Rehia)

JD, TJ

« Displeased » (JD)

 « Déplaisir, mécontentement résultant d’un mal fait » (TJ)

 

« Nom des deux étoiles Pipiri et Rehia » (TJ)

 

 

 

« Trainée noire le long de la Voie Lactée »

Vero-nu’u

TH. P.378

« Lance sur les armées » (TH)

 

« Trainée noire le long de la Voie Lactée »

Vero-ra’ai

TH, p.378

« Lance d’attaque » (TH)

 

Achernar (JCT)

Ari'i-o-'apato'a

TH, p.369

« Roi-du-Sud » (TH)

 

AIGLE - AQUILA (JCT)

MA’O-PUROTU

TH, p.370, p.379, p.400,p.427

« Beau requin »

 

AIGLE - AQUILA (JCT)

MA’O-ROA

JRR,p.106

« Grand requin »

 

Aldebaran*

Rio* (Ta’i-Rio-aitu)

TH, p.370, p.385, p.413

« Dieu de la pêche aux thonidés » (TH)

 

Alnaïr

Ta’urua-‘apa’apa-manu (JCT)

JCT

« Etoile-repère – battements d’ailes » (TH)

 

Alphard

‘Ana-heuheu-pō

TH, p.370

« Aster rejetant les ténèbres » (TH)

 « Etoile-brillante qui scrute la nuit » (JCT)

 

 

Alphard

Ta’urua-feufeu

TH, p.373

« Festivité rejetant » (TH)

 « Etoile-repère qui scrute » (JCT)

 

 

Altaïr

Ire

TH, p.370, p.379, p.416

« Requin de Tāne dans la mer» (TH)

 

Altaïr*

Fa'a - rava-i-te-ra'i*

TH, p.370, p.416

« Couleur de ciel – Nom de Ire dans le ciel » (TH)

 

Antarès - Antares

 ‘Ana-mua

TH, p.182, p.370, p.565

« Aster de devant » (TH)

 

Antarès - Antares

Hotu-i-te-ra’i

TH, p.351

« Fécondité du ciel » (TH)

 

Arcturus

‘Ana-tahu'a-ta'ata-metua-te-tupu-mavae

TH, p.351, p.371

« Aster le prêtre paternel de l’homme qui grandit dans l’espace » (TH)

« Etoile-brillante des parents prêtres qui vivent à l’écart » (JCT) 

 

 

 

 

Bételgeuse - Betelgeuse

Ta'urua-nui-o-Mere

TH, p.373

« Grande festivité – désirs des parents » (TH)

 « Grande - étoile-repère – de Mere » (JCT)

 

Bételgeuse – Betelgeuse ?

 ‘Ana-iva ?

TH, p.182, p.423

« Neuvième aster » (TH)

 

Bételgeuse* – Betelgeuse*

‘Ana-varu *

TH, p.371 (p.361 en v.a.)

« Huitième aster » (TH)

 

CANCER (JCT)

MĀ-TITI-TAU

TH, p.369

« Qui pend » (TH)

 

Canopus

Ta’urua-e-tupu-tai-nanu

TH, p.373

« Festivité-d’où-vient-le-flux-de-la-mer » (TH)

« Étoile-repère-des-mers-houleuses » (JCT) 

 

Canopus

Ta'urua-nui-o-te-hiti-'apato'a

TH, P.373

« Grande-festivité-à-la-frontière-du-sud » (TH)

 « Grande-étoile-repère-du-sud » (JCT)

JCT

 

Castor

‘Ainanu-i-raro

WE, p.569

« Désirer de la nourriture – 0uest » (WE)

 

Castor

Pipiri

WE, p.569

« Avare » (FV)

 

Castor & Pollux

PIPIRIMA

TH p.424 (p.411 v.a.),

« Les avares »

 

Ceinture d’Orion  - Orion’s belt

Fetū-mahu

JRF, p.215

« Étoile brumeuse » (JCT)

 

Ceinture d’Orion  - Orion’s belt

Hui-tārava

JD

« Constellation » (TH)

 

 

« Constellation avec les étoiles alignées » (JCT)

Ceinture d’Orion  - Orion’s belt

Mere

JD

« The name of a star Hui Tārava » (JD)

 

 

« Tendresse des parents » (TH)

Ceinture d’Orion  - Orion’s belt

Nā-hui-tārava-iā-Mere

JD

« The stars of Orion » (JD)

 

 

« Les étoiles alignées de Mere » (JCT)

Ceinture d’Orion  - Orion’s belt

Ta’urua-o-Mere-ma-Tūtahi

TH, p.373

« Festivité des désirs réunis des parents » (TH)

 

« Étoile-repère-de-Bételgeuse-et-Rigel» (JCT)

 

CHEMIN D’ÉTOILES - STAR PATH 

RUA HETIKA (Pa’umotu)

JS, p.467

« Alignement d’étoiles se levant successivement au-dessus de l’horizon au même point du compas  (Line of stars rising successively above the horizon at the same point of the compass) » (JS)

 « Chemin et compas d’étoiles » (JCT)

 

 

 

 

 

 

 

 

CHEMIN D’ETOILES, COMPAS D’ETOILES – STAR PATH, STAR COMPASS

RUA FETŪ (JCT)

JCT

 

 

CHEMIN D’ETOILES A L’EST – EAST STARPATH (JCT)

RUA I TE-HITI’A-O-TE-RĀ

TH, p.474

Abîme dans L’est - Abyss On East (TH)

 

CHEMIN D’ETOILES A L’EST – EAST STARPATH (JCT)

RUA I TE-HITI’A

 

Abîme dans L’est - Abyss On East

 

CHEMIN D’ETOILES A L’OUEST – WEST STARPATH (JCT)

RUA I TE-TŌ’O’A-O-TE-RĀ

TH, p.474

Abîme Dans L’ouest - Abyss On West (TH)

 

CHEMIN D’ETOILES A LOU’EST – WEST STARPATH (JCT)

RUA I TŌ’O’A

TH, p.475

Abîme Dans L’ouest - Abyss On West

 

CHEMIN D’ÉTOILES ARGO - ARGO STARPATH

RUA-NUI-O-TE-HITI-‘APATO’A

JCT

« Grand-Rua-du-sud » (JCT)

 

CHEMIN D’ÉTOILES CYGNE - CYGNUS STARPATH

RUA-HA’APĀRA’A-MANU

JCT

« Rua-de l’envol d’oiseaux » (JCT)

 

CHEMIN D’ÉTOILES D’ARGO - ARGO STARPATH

RUA-TUPU-TAI-NANU

JCT

« Rua-des-mers-houleuses » (JCT)

 

 CHEMIN D’ÉTOILES DE LA CEINTURE D’ORION  - ORION’S BELT STARPATH

RUA-O-MERE-MA-TŪTAHI (JCT)

JCT

« Rua-de-Bételgeuse-et-Rigel » (JCT)

 

 

CHEMIN D’ÉTOILES DU CAPRICORNE- CAPRICORN STARPATH

RUA-O-MERE

TH, p.369

« Caverne-des-désirs-des-parents » (TH)

 

 

« Rua-de-Mere » (JCT)

CHEMIN D’ÉTOILES GRAND CHIEN-CANIS MAJOR STARPATH

RUA-FAUPAPA  (JCT)

JCT

« Rua- des premiers grands chefs » (JCT)

 

CHEMIN D’ETOILES GRUE  - GRUS STAR PATH

RUA – (‘APA’APA) MANU

TH, p.369

« Rua – des battements d’ailes d’oiseaux »

 

 

(Voir ‘APA’APA – RUA – MANU)

CHEMIN D’ETOILES HYDRE-NORD-NORTH-HYDRA STARPATH

RUA-FEUFEU (JCT)

JCT

« Rua-scruteur » (JCT)

 

CHEMIN D’ÉTOILES ORION-NORD - NORTHERN ORION STARPATH

RUA-NUI-O-MERE  (voir POU- NOHORA’A)

JCT

« Grand-Rua-désirs des parents » (JCT)

 

CHEMIN D’ÉTOILES POISSON AUSTRAL - PISCE AUSTRINUS STAR PATH

RUA-ATU-TAHI

JCT

« Rua-des-premières-bonites » (JCT)

 

(Voir ATU – TAHI)

TH, p.369

 

Ciel clair au-dessous de l’Hydre  - Clear sky under Hydra

Moana'aere

TH, p.370

« Océan sans chemin » (TH)

 

Ciel entre Hydre et Lion - Sky between Hydra and Leo

Te-ra'i-tu-roroa

TH, p.370

« Ciel-longuement-prolongé » (TH)

 

COCHER -AURIGA

FA'A-NUI

TH, p.368 (p.358 en v.a.)

« Grande-vallée » (TH)

 « Grande-nasse » (JCT)

 

COIX-DU-SUD ? (VOIR TAUHĀ)

‘APA’APA - RUA-MANU

TH, p.369

« Deux côté d’oiseaux »

 

CHEMIN D’ÉTOILES DE LA GRUE - GRUS STARPATH

(VOIR RUA – (‘APA’APA) MANU

JCT

« Battements d’ailes – Rua – Oiseau » (JCT)

 

Comète - Comet

Fetū-ave / Feti’a-ave

JD, JAM II, p.181

« Etoile à tentacule »

 

Comète - Comet

Fetū-vera

JRF, p.309

« Etoile brûlante »

 

Constellation

Hui fetū (hui feti’a)

TH, p.369

« Groupe d’étoiles »

 

Constellation d’étoiles alignées - Lined constellation

Hui tārava

TH, p.371

« Groupe étalé »

 

CONSTELLATION DU POISSON AUSTRAL - PISCE AUSTRINUS CONSTELLATION

ATU-TAHI

TH, p.369

« Bonite-unique » (HT)

« Premières-bonites » (JCT) 

 

(Voir RUA – ATU – TAHI)

 

CORBEAU - CORVUS

METUA-'AI-PAPA

TH, p.370

« Parent mangeur de roc » (TH)

 

COUPE - CRATER

MOANA-'OHU-NOA-'EI-HA'AMO'E-HARA

TH, p.370

« Océan tourbillon pour y perdre le crime » (TH)

 

Croix-du-sud - Southern Cross

Tau-hā

TH, p.369

« Les quatre attachés » (JCT)

 

CYGNE (JCT)

TĀNE  (Epaule de Tāne )

TH, p.425

« Dieu Tāne »

 

Deneb

Pira’e-tea

TH, p.370, p.379, p.424

« Sterne-blanc »

 

Deneb

Ta'urua-i-te-ha'apāra'a-manu

TH, p.373

« Festivité de l’ascension des oiseaux » (TH)

 « Etoile-repère de l’envol d’oiseaux » (JCT)

 

 

Deneb Algedi  - δ Capricorni ?

Ta’urua-o-Mere?

JCT

« Étoile-repère-de-Mere » (JCT)

 

Dubhe

 ‘Ana-tīpū

TH, p.182, p.370

« Aster qui dévie » (TH)

« Etoile-brillante inclinée » (JCT)

 

Eclipse

Natu-a

WE, p.569

« Pincé » (TJ)

 

Écliptique - Ecliptic (JCT) ? (voir Tara-te- feau)

Tua-o-urupo’i

TH, p.372

« Sur le dos de l’aube à son début » (TH)

 « Suivant le soleil » (JCT)

 

 

Écliptique – Ecliptic ? (voir Tua-o-urupo’i)

Tara-te-feau

JCT

« Offrandes pour la pensée » (TH)

 

Épi - Spica

Mariua

TH, p.412

« Être coulé, être brisé » (FV)

 

Épi - Spica ?

 ‘Ana-roto ?

TH, p.370

« Aster intérieur » (TH)

 

Équinoxe –  Equinox,  Équateur – Equator

Rā-hiti

AD, p.100

« Soleil-cycle » (AD)

 

ERIDAN (voir Achernar)

?

TH, P. 369

?

 

Etoile - star

Fetū (Feti’a)

JD, TJ

« Etoile »

 

Étoile filante - Shooting star

Fetū-rere

TH, p.369

« Etoile qui vole »

 

Étoile filante - Shooting star

Pao

PH, p.58

« fendre »

 

Étoile filante - Shooting star

Patau

PH, p.58

?

 

Étoile filante - Shooting star

Pitau 

PH, p.58

?

 

Étoile polaire - Polaris

 ‘Ana-ni’a

TH, p.371

« Aster au-dessus » (TH)

 

Fomalhaut

Ta’urua-i-te-i’a-o-te-no’o

TH, p.373

« Festivité-du-poisson-au-gouvernail » (TH)

 

« Étoile-repère-des-poissons-à-la-poupe » (JCT)

 

Fomalhaut

Ta'urua-nui-e-fa'atere-va'a-iā-Atutahi

TH, p.369

« Festivité qui conduit la pirogue d’Atutahi » (TH)

 « Etoile-repère pour partir à la rencontre de la première bonite » (JCT)

 

GÉMEAUX

PIPIRIMA

EC, p.116, JAM II, p.210

« Les avares »

 

GÉMEAUX - GEMINI

FA'A-TA-POTUPOTU

TH, p.368

« Vallée ouverte » (TH)

 

« Nasse ouverte » (JCT)

 

GÉMEAUX - GEMINI

PIPIRIMA

(TH, p.410 v.a.) EC, p.116

« Les avares »

 

GÉMEAUX – GEMINI (Castor & Pollux)

NĀ-‘AINANU (Pipiri ‘e Rehua)

WE, p.569

« Désirer ou convoiter une certaine sorte de nourriture » (WE)

 

 

Grand Nuage de Magellan - Large Magellanic Cloud

Mahu-i-ni'a

TH, p.372, p.390

« Brume de l’Est »

 

Hémisphère céleste Nord (JCT)

Tāpo'i-o-tera'i (Voir ‘Apu-o-te-ra’i)

TH, p.370

« Dôme du ciel – Sky dome »

 

 Hercules (JCT) ?

Tāne

TH, p.425

« Dieu »

 

Horizon

Paera’i

Davies

« Du côté du ciel »

 

Jupiter

Ta’urua-e-hiti-i-ara-o-te-anuanua

TH, p.373

« Festivité qui s’élève sur le chemin de l’arc-en-ciel » (TH)

 

Jupiter

Ta’urua-nui

TH, p.371

« Grande festivité » (TH)

 

Jupiter

Ta'urua-nui-i-tu'i-i-te-porou-o-te-ra'i

TH, p.371

« Grande festivité-qui-frappa-le-zénith-du-ciel » (TH)

 « Grande étoile-repère qui passe au zénith » (JCT)

 

Jupiter

Ta’uru-o-ra’i-taetae’a-o-havai’i-i-te-tua

TH, p.373

« Festivité de confusion dans le ciel avec Havai’i derrière » (TH)

 

Jupiter (matin - morning)

Feti’a-po’ipo’i

PH p.58

« Etoile du matin »

 

Jupiter (matin - morning)

Feti’a-taiao

PH p.58

« Etoile de l’aurore »

 

Jupiter (matin - morning)

Horo-po’ipo’i

PH p.58, JD

« Qui court le matin »

 

 L’HYDRE - HYDRA

TU-I-TE-MOANA-‘URI-FA

TH, P.370

« Debout sur la mer à l’odeur infecte » (TH)

 « Qui se tient sur la Mer Urifa » (JCT)

 

La Chèvre - Capella

Tahi-ari’i

TH, p.368

« Souverain-unique » (TH)

 

Les 5 étoiles les plus petites – The 5 smallers stars

Ha'amaru

TH, p.369

« Douceur » (TH)

 

Lesath

Rehua ?

GC, p.

?

 

Lune - Moon

Marama,  ‘Āva’e

TH, p.369, JD, TJ

« lueur »

 

LYRE – LYRA (voir Vega)

MARA’IRE’A (JCT)

TH, p.368?

« Ciel-clair ouvert » (TH)

 

Mars

Fetū-‘ura (feti’a- ‘ura)

JD, TJ

« Etoile rouge »

 

Mars

Maunu-‘ura

TH, p.369, p.414

« Rougeur qui disparaît » (TH)

 

Mercure

Ta'ero

TH, p.372, p.424, p.432

« Ivre » (TH)

 

Méridien  - Meridian

Rā-avatea

Tupaia’s chart

« Soleil-midi »(JCT)

 

Météore  - Meteor

Ōpūrei

Davies, Huguenin p.58

« Météore »

 

Météore  - Meteor

Pao

JD, JRF, p.310

« fendre »

 

Nébuleuse  - Nebula

Fetū-pura-noa  

TH, p.370

« Etoile clignotante »

 

Nuages de Magellan - Magellanic clouds

Mahu

WE, p.569

« Brume »(FV)

 

ORION

URU-MEREMERE

TH, p.372, p.414

« Forêt de tendresse des parents» (TH)

 « Transe causée par un chant généalogique » (JCT)

 

 

PERSEE - PERSEUS

FA'A-ITI

TH, p.368

« Petite vallée » (TH)

« Petite nasse » (JCT) 

 

Petit Nuage de Magellan  - Small Magellanic Cloud

Mahu-i-raro

TH, p.372

« Brume de l’Ouest »

 

Phaet*

‘Ana-iva*

TH en v.a., p.361

« Neuvième aster » (TH)

 

PILIER D’ORION-NORD  - NORTH ORION PILAR (JCT)

POU-NOHORA’A (voir Rua-nui-o-mere)

TH,p.351, p.371 (p.361 en v.a.)

« Pilier pour s’asseoir »(TH)

 

PILIER DE L’HYDRE  - HYDRA PILAR (JCT)

POU-‘ORERORERORA’A (voir Rua feufeu)

TH, p.351, p.370

« Pilier de délibération » (TH)

 

PILIER DE LA BALANCE - LIBRA PILAR (JCT)

POU-MURI

TH, p.351

« Pilier de derrière » (TH)

 

PILIER DE LA COLOMBE - COLOMBA PILAR (JCT)

POU-HAERERA’A

TH, p.351, p.370 (p.361 en v.a.)

« Pilier de sortie » (TH)

 

PILIER DE LA GRANDE OURSE - URSA MAJOR PILAR (JCT)

POU-TIA’IRA’A

TH, p.370

« Pilier pour monter la garde » (TH)

 

PILIER DE LA PETITE OURSE - URSA MINOR PILAR (JCT)

POU-FA’ARĀVĀ’AIRA’A

TH, p.371

« Pilier auprès duquel on pêche » (TH)

 

PILIER DU BOUVIER - BOOTE PILAR (JCT)

POU-TI’ARA’A

TH, p.182, p.371

« Pilier pour se lever » (TH)

 

PILIER DU LION - LEO PILAR (JCT)

POU-ROTO

TH, p.351

« Pilier d’intérieur » (TH)

 

PILIER DU PETIT CHIEN - CANIS MINOR PILAR (JCT)

POU-VĀNA’ANA’ARA’A

TH, p.351, p.371

« Pilier de l’élocution » (TH)

 

PILIER DU SCORPION - SCORPIO PILAR (JCT)

POU-MUA

TH, p.351

« Pilier de devant » (TH)

 

Planète - Planet

Feti’a

TJ

« Etoile »

 

Planète - planet ?

Fetūhoro (Feti’ahoro)

?

« Etoile-qui-se-déplace » (JCT)

 

Pléiades - Pleiades

Fetū-‘ōfa’a

JRF, p.194

« Etoiles pondeuses »

 

Pléiades - Pleiades

Matari’i

 JAM, p.178, WE, p. 569

« Petits yeux »

 

Pléiades - Pleiades

Matari'i

TH, p.372, JD, TJ

« Petits yeux »

 

Plus de ciel près de Moana’aere  - More sky near Moana’aere

Moana-'a'ano-huri-hara

TH, p.370

« Vaste océan pour y jeter le crime » (TH)

 

POISSONS - PISCES

ATU-RA'I-PUTUPUTU

TH, p.371

« Nombreux poissons célestes » (TH)

 

« Banc de bonites célestes » (JCT)

 

Pollux

‘Ainanu-i-ni’a

WE, p.569

« Désirer de la nourriture – Est » (WE)

 

Pollux*

Rehua* (‘Ainanu-i-ni’a)

WE, p.569

?

 

Pollux*

Rehua-i-te-ra’i*

TH, p.424

« Rehua dans le ciel »

 

Procyon

 ‘Ana-tahu'a-vahine-o-toa-te-manava

TH, p.182, p.371

« Aster la prêtresse au cœur brave » (TH)

 

« Etoile-brillante des mères prêtresses au cœur brave » (JCT)

 

 

 

QUEUE DU SCORPION - TAIL OF SCORPIO

TE-‘UO (TE PAUMA)

B. Saura, p.224

« Le cerf-volant »

 

Régulus* – Regulus*

 ‘Ana-roto*

TH, p.182

« Aster intérieur » (TH)

 

Rigel

Mere

AD cité par JL, p.146, FV

« Tendresse des parents » (TH)

 

Rigel

Tūtahi

JCT

« Réunis » (TH

 

Rigil Centaurus (α Centauri ) + Toliman, Hadar (β Centauri )

Nā-matarua

JD, PH, p.58

«  Les deux yeux doubles » (JCT)

 

ROSE DES VENTS - WINDS COMPASS :

RUA MATA’I

JD

« The point from wich the wind blows » (JD)

 

Sac à charbon  - Coalsack

Nā-'ō'iri-'ai-ata

TH, p.370

« Les deux balistes mangeuses de nuage » (TH)

 

Sac à charbon  - Coalsack

Ō’iri

Huguenin, p.58

« Baliste »

 

Saturne - Saturn

Fetū-tea

TH, p.369

« Etoile blanche »

 

Saturne - Saturn

Natauihe

JD, JRF

« Name of a star »

 

Schaula

Pipiri ?

GC, p.

« Avare » (FV)

 

SCORPION-SUD - SOUTHERN SCORPIO

TE-MATAU-A-TĀFA’I

TH, p.414

« L’hameçon de Tāfa’i »

 

SCORPION-SUD - SOUTHERN SCORPIO

TE-MATAU-NUI

TH, p.414

« Le grand hameçon »

 

Sirius

Fetū-roa

JRF, p.215

« Grande étoile »

 

Sirius

Ta’urua-e-hiti-i-tara-te-feia’i

TH, p.373

« Festivité qui s’élèvent avec prières et cérémonies religieuses » (TH)

 

« Etoile-repère des prières et cérémonies » (JCT)

 

 

 

Sirius

Ta’urua-fau-papa

TH, p.373

«Festivités des premiers grands chefs » (TH)

 

« Etoile-repère des premiers grands chefs » (JCT)

 

Sirius

Ta'urua-nui-i-te-amo-'aha

TH, p.372

« Grande festivité corde tressée porteur » (TH)

 

« Etoile-repère pour accompagner la tresse sacrée » (JCT)

 

Soleil - Sun

Rā, Mahana

TH, p.368, JD, TJ

« Soleil »

 

SOLSTICE D’ÉTÉ - SUMMER SOLSTICE 

RUA-ROA (RUA MAORO)

JD, TJ, JS

« Chemin long »

 

ARA-ROA

Informateur de Huahine

 

SOLSTICE D’HIVER - WINTER SOLSTICE

RUA-POTO

JD, TJ, JS

« Chemin court »

 

ARA-POTO

Informateur de Huahine

 

TAUREAU (TAURUS)

?

?

?

 

Vega (JCT)

Ari'i-o-Mara'ire'a

TH, p.368

« Roi-ciel-clair ouvert » (TH)

 

Venus

‘A’aia

TJ

« Etoile de mer » (FV)

 

Venus

Atouahi ? (Atuahi ?ou Atutahi)

JAM II, p.210

?

 

Venus

Ta’urua-e-hiti-i-matavai

TH, p.373, p.432

« Festivité s’élevant au-dessus de Matavai » (TH)

 

Venus

Ta’urua-i-te-pati-feti’a

TH, p.373

« Festivité qui conduit les étoiles » (TH)

 

Venus  (matin - morning)

Fauroua ?

JAM II, p.206

?

 

Venus  (soir - evening)

Ta'urua-nui-e-horo-i-te-ahiahi

TH, p.369

« Grande réjouissance qui court le soir »

 

« Etoile-repère qui se déplace le soir » (JCT)

 

Venus – matin (morning)

Ta’urua-po’ipo’i

TH, p.411 (v.a.)

« Festivité du matin » (TH)

 

Etoile-repère du matin » (JCT)

 

Venus (matin - morning)

Feti’a ao

WE, p.569

« Etoile du jour »

 

Venus (matin - morning)

Feti’a-po’ipo’i

JD, TJ, PH p.58

« Etoile du matin »

 

Venus (matin - morning)

Feti’a-taiao

JD, TJ, PH.58

« Etoile de l’aurore »

 

Venus (matin - morning)

Horo-po’ipo’i

JD, TJ, WE p.569

« Qui court le matin »

 

Venus (soir - evening)

Faiti ? (Fa’a-iti) ?

JAM II, p.207

?

 

Venus (soir - evening)

Feti’a-e-hiti-i-te-ahiahi

WE, P.569

« Etoile qui se lève le soir »

 

Venus (soir- evening)

Ta’urua-ahiahi

TH, p.411 (v.a.)

« Festivité du soir » (TH)

 

« Etoile-repère du soir »(JCT)

 

VIERGE – VIRGO

A’e’ū’ere 

TH, p.412, ED, p. 115

«  étoffe noir d’offrande » (TH)

 

VOIE LACTÉE (MILKY WAY)

VAI

JR FORSTER, p.215

« Eau » (TH)

 

VOIE LACTÉE (MILKY WAY)

VAI ORA

TH, p.378, p.379

« Eau vivifiante » (TH)

 

VOIE LACTÉE (MILKY WAY)

VAI ORA Ā TĀNE

TH, p.365, p.370,p.425, p.428

« Eau vivifiante de Tane » (TH)

 

 

 

 

 

VOIE LACTÉE (MILKY WAY)

VAI ORA Ā TA’AROA

TH, p.416, p.417

« Eau vivifiante de Ta’aroa »(TH)

 

VOIE LACTÉE (MILKY WAY)

VAI ORA Ā TE ATUA

TH, p.379

« Eau vivifiante des dieux » (TH)

 

Voûte céleste nord  - North celestial vault (JCT) ?

‘Apu-o-tera'i (Voir Tāpo’i-o-te-ra’i)

TH, p.369

« Caveau du ciel » (TH)

 

Zénith

Porou-a-ra’i

JD

?

 

Zuben-Eschamali

 ‘Ana-muri

TH, p.182

« Aster de derrière » (TH)

 

Les ouvrages ci-dessous ont été consultés :

AKERBLOM, Kjell, 2004, Astronomy and navigation in Polynesia and Micronesia, Stockholm, Ethnogratiska Museet.

BEST, Elsdon, 1922, Astronomical knowledge of the Maori, Genuine and Empirical, Wellington, Dominion Museum.

CAILLOT, A., C., Eugène, 2010 [1914]. Mythes légendes et traditions des Polynésiens, Papeete, Haere Po, 349 p.

COLLOCOTT, E. E. V., 1922, Tongan astronomy and calendar, Honolulu, Bishop Museum.

CUZENT, G., 1983, Archipel de Tahiti, recherches sur les productions végétales, Tahiti, Haere Po, 206 p.

DAVIES, J., 1984 [1861]. A Tahitian an English dictionary, Tahiti, Haere Po.

DODD, Edward, 1972. Polynesian seafaring, New-York, Dodd, Mead & Company.

-          1986.  « L'art de la navigation dans la Polynésie d'autrefois », Papeete, in BSEO, N°235, pp. 1-16.

DROLLET, A. 1989 [1922]. « Rectifications à apporter à certains noms mal orthographiés en langue tahitienne », Papeete, in BSEO, N°248, pp.100-101

ELLIS, W., 1972, A la recherche de la Polynésie d’autrefois, Paris, Publication de la Société des Océanistes N°25, 2 vol., 942 p.

EMORY, K. P., 1975,  Material Culture of the Tuamotu Archipelago, Honolulu, Pacific Anthropological Records N°22, Bishop Museum.

FINNEY, B., 1979. Hokule'a : The Way to Tahiti, New York, Dodd, Mead & Company, 310 p.

-          2003. Sailing in the Wake of the Ancestors, Reviving Polynesian Voyaging, Honolulu, Bishop Museum Press, 168 p.

HADDON, A., and HORNELL, J., 1975, Canoes of Oceania, 3 vol., Honolulu, Bishop Museum Press,

HANDY, E. S. C., 1930, History and culture in the Society Islands, Honolulu, Bishop Museum, bulletin 79.

-          1932, Houses, boats, and fishing in the Society Islands, Honolulu, Bishop Museum, bulletin 90.

HENRY, T., 1928. Ancient Tahiti, based on material recorded by J. M. Orsmond, Honolulu, Bishop Museum, bulletin 48. (TH v.a.)

-          1968. Tahiti aux temps anciens, Paris, Société des Océanistes, n°1, Musée de l'Homme, 722 p., [Traduit par Bertrand Jaunez]. (TH)

HUGUENIN, P., 1902, Raiatea la sacrée, Neuchâtel, Bulletin de la Société Neuchâteloise de géographie.

JAUSSEN, T., 1996 [1861]. Dictionnaire de la Langue Tahitienne, 8ème édition, Papeete, Société des Etudes Océaniennes.

KYSELKA, Will, 1987. An Ocean in Mind, Honolulu, University of Hawaii Press, 244 p.

KYSELKA, Will & LANTERMAN, Ray, 1976. North Star to Southern Cross, Honolulu, University of Hawaii Press, 152 p.

LAGUESSE, Janine, 1945, « A propos des connaissances astronomiques des anciens Tahitiens, Papeete, in BSEO, N°75, pp. 141-154.

LEWIS, D. 1994, (1972), We, the navigators, The Ancient Art of Landfinding in the Pacific, Honolulu, University of Hawaii Press, 442 p

MAKEMSON, Maud, 1938, « Hawaiian Astronomical Concepts », in American Anthropologist, N°40: pp. 370-383, N°41: pp. 589-595.

-          1941, The Morning Star Rises, New Haven, Connecticut, Yale University Press.

MOERENHOUT, Jacques-Antoine, 1837, Voyages aux îles du grand Océan, Paris, Adrien Maisonneuve. (JAM)

NEYRET, J., 1974, Pirogues océaniennes, I. Mélanésie, II. Polynésie, III. Micronésie, IV. Indonésie, V. Inde, VI. Autres continents, Paris, Association des amis des musées de la Marine.

NOYES, H., Martha, 2010, Polynesian star catalog, Honolulu, Barefeet productions and Martha H. Noyes, 117 p.

OLIVER, Douglas, L., 1974, Ancient Tahitian Society, Honolulu, University of Hawaii press, 3 Volumes.

ORSMOND, J., M., 1894, « The birth of new lands, after the creation of Havai'i (Ra’iatea) », Journal of the Polynesian Society, Vol. 3, n°3, sept. 1894.

OSMOND, Meredith, 2003, « Navigation and the Heavens » in The Lexicon of Proto Oceanic, Tome II, Canberra, Pacific Linguistics.

PETEUIL, Marie-Françoise, 2003, « Ciel d’îles », Paris, Journal de la Société des Océanistes, n°116.

RENSCH, K. H., 2000. The language of the noble savage, the linguistic fieldwork of Reinhold and George Forster in Polynesia on Cook's second voyage to the Pacific 1772-1775, Canberra, Archipelago Press. (JR Forster).

-          2003. Early tahitian, the linguistic fieldwork of J. Banks, C. Solander, M. Rodriguez and D. Boenechea, Canberra, Archipelago Press.

SAURA, Bruno, 2005, Huahine aux temps anciens, Papeete, Cahiers du Patrimoine, Service de la Culture et du Patrimoine de Polynésie française,

STIMSON J., MARSHALL D., 1964. A Dictionary of Some Tuamotu Dialects of the polynesian language, The Hague, Martinus Nijhoff, The Royal Institute of linguistics and Anthropology.

TERIIEROOITERAI, Claude, Mythes, astronomie, découpage du temps et navigation traditionnelle : l’héritage océanien contenu dans les mots de la langue tahitienne, thèse de doctorat en langues et cultures océaniennes, 2013 (JCT)

 

Pour aller plus loin dans vos recherches : allez à la rubrique "nomenclature" dans la partie réservée aux membres du C.I.E.L.

 

 

 

 

   haut de page  Mise à jour 2010 | crédits | ciel.polynesien@mail.pf