Nomenclature
astronomique à Tahiti,, selon Jean-Claude
Teriierooiterai
Noms
des astres |
Noms
tahitien |
Sources |
Traductions |
autres
possibilités |
? |
‘A-fa'a-teniteni |
TH, p.372 |
« Sois vantard » (TH) |
|
? |
‘Ai’aia |
JD |
« Name of a star » |
|
? |
‘Ara'a |
TH, p.369 |
« Clarté » (TH) |
|
? |
‘Ara'ara'a |
TH, p.369 |
« Brillant » (TH) |
|
? |
Aro |
TH, p.369 |
« Faire chemin » (TH) |
|
? |
Fa'a - hiti |
TH, p.372 |
« Vallée limitrophe » (TH) |
|
? |
Farau-a-maro |
TH, p.372 |
« Abri-sec » (TH) |
|
? |
Fetū-'ai'aia |
TH, p.370 |
« Etoile - mangé au-dedans » (TH) |
|
? |
Fetū-'amo'amo |
TH, P.370 |
« Etoile scintillante » (TH) |
|
? |
Fetū-hitihiti
|
TH, p.370 |
«Etoile brillante » (TH) |
|
? |
Horo |
TH, p.372 |
« Avalanche » (TH) |
|
? |
Ma'ama'atai |
TH, p.370 |
« Etoile de mer » |
|
? |
Marae-'oroua |
TH, p.372 |
« Marae enchanté » (TH) |
|
? |
Mata-taui-noa |
TH, p.369 |
« Visage toujours changeant » (TH) |
|
? |
NĀ-‘AINANU (Pipiri
‘e Rehia) |
JD |
« Désirer de la nourriture » (JD) |
|
? |
Nā-hui-hu’a
|
JD |
« Les deux minuscules » (JCT) |
|
? |
Natima'a |
JD |
« Name of a star » |
|
? |
Pipiri |
JD, TJ |
« Name of a star » |
|
? |
Pipiri |
JD |
« Avare » (FV) |
|
? |
Porohīnere
|
JD |
« Name of a star » |
|
? |
Rave-a-tau |
TH, p.372 |
« Prendre pour des années » (TH) |
|
? |
Rehia |
JD, TJ |
? |
|
? |
Rupe-a-nu'u |
TH, p.372 |
« Chefs-des-foules-terrestres » (TH) |
|
? |
Rupe-a-ra'i |
TH, p.372 |
« Chefs-des-cieux » (TH) |
|
? |
Tae-fei-‘aitu (Oiseaux messagers de Tāne) |
TH, p.379, p. 399, p.425 |
« Arrivée de pétitions aux dieux » (TH) |
|
? |
Tāne-manu |
TH, p.379 |
« Oiseaux rouges dans la Voie lactée - Red birds in
the Milky Way » |
|
? |
Tā-vahi
|
Davies |
« Le côté extérieur d’une coupe faite de noix de
coco » (FV) |
|
? |
Te-ao-nui-e-rere-i-te-ra'i |
TH, p.369 |
« Grand-jour-qui-vole-à-travers-le-ciel » (TH) |
|
? |
Te-iri-o-hotu |
TH, p.372 |
« Écorce-féconde » (TH) |
|
? |
Tere-e-fāri'i-mai-i-te-ra'i |
TH, p.371 |
« Voyage-d ‘accueil-du-ciel » (JCT) |
|
? |
Te-taha |
TH, p.371 |
« Déviation » (TH) |
« l’Ouest » (JCT |
|
? |
Te'ura-taui-e-pā |
TH, p.371 |
« Rougeur-échangée-et-quittée » (TH) |
|
« Te’ura-qui-se-change-en-banc-de-poisson » (JCT) |
? |
Te-vero-nui |
TH, p.372 |
« Grand-orage » (TH) |
|
? |
Tui-hana |
TH, p.372 |
« Enfiler les obits » (TH) |
|
« cette étoile se montre le soir vers
octobre » (JAM) |
Rehua |
JAM II, p.209 |
? |
|
« Constellation consisting of two stars » (JD) |
‘AINANU (Pipiri ‘e Rehia) |
JD, TJ |
« Displeased » (JD) |
« Déplaisir, mécontentement résultant d’un mal
fait » (TJ)
|
« Nom des deux étoiles Pipiri et Rehia » (TJ) |
|
|
|
« Trainée noire le long de la Voie Lactée » |
Vero-nu’u |
TH. P.378 |
« Lance sur les armées » (TH) |
|
« Trainée noire le long de la Voie Lactée » |
Vero-ra’ai |
TH, p.378 |
« Lance d’attaque » (TH) |
|
Achernar (JCT) |
Ari'i-o-'apato'a |
TH, p.369 |
« Roi-du-Sud » (TH) |
|
AIGLE - AQUILA (JCT) |
MA’O-PUROTU |
TH, p.370, p.379, p.400,p.427 |
« Beau requin » |
|
AIGLE - AQUILA (JCT) |
MA’O-ROA |
JRR,p.106 |
« Grand requin » |
|
Aldebaran* |
Rio* (Ta’i-Rio-aitu) |
TH, p.370, p.385, p.413 |
« Dieu de la pêche aux thonidés » (TH) |
|
Alnaïr |
Ta’urua-‘apa’apa-manu (JCT) |
JCT |
« Etoile-repère – battements d’ailes » (TH) |
|
Alphard |
‘Ana-heuheu-pō |
TH, p.370 |
« Aster rejetant les ténèbres » (TH) |
« Etoile-brillante qui scrute la nuit » (JCT)
|
|
Alphard |
Ta’urua-feufeu |
TH, p.373 |
« Festivité rejetant » (TH) |
« Etoile-repère qui scrute » (JCT)
|
|
Altaïr |
Ire |
TH, p.370, p.379, p.416 |
« Requin de Tāne
dans la mer» (TH) |
|
Altaïr* |
Fa'a - rava-i-te-ra'i* |
TH, p.370, p.416 |
« Couleur de ciel – Nom de Ire dans le ciel »
(TH) |
|
Antarès - Antares |
‘Ana-mua |
TH, p.182, p.370, p.565 |
« Aster de devant » (TH) |
|
Antarès - Antares |
Hotu-i-te-ra’i |
TH, p.351 |
« Fécondité du ciel » (TH) |
|
Arcturus |
‘Ana-tahu'a-ta'ata-metua-te-tupu-mavae |
TH, p.351, p.371 |
« Aster le prêtre paternel de l’homme qui grandit
dans l’espace » (TH) |
« Etoile-brillante des parents prêtres qui vivent à
l’écart » (JCT)
|
|
|
|
Bételgeuse - Betelgeuse |
Ta'urua-nui-o-Mere |
TH, p.373 |
« Grande festivité – désirs des parents » (TH) |
« Grande - étoile-repère – de Mere » (JCT) |
|
Bételgeuse – Betelgeuse ? |
‘Ana-iva ? |
TH, p.182, p.423 |
« Neuvième aster » (TH) |
|
Bételgeuse* – Betelgeuse* |
‘Ana-varu * |
TH, p.371 (p.361 en v.a.) |
« Huitième aster » (TH) |
|
CANCER (JCT) |
MĀ-TITI-TAU |
TH, p.369 |
« Qui pend » (TH) |
|
Canopus |
Ta’urua-e-tupu-tai-nanu |
TH, p.373 |
« Festivité-d’où-vient-le-flux-de-la-mer » (TH) |
« Étoile-repère-des-mers-houleuses » (JCT) |
|
Canopus |
Ta'urua-nui-o-te-hiti-'apato'a |
TH, P.373 |
« Grande-festivité-à-la-frontière-du-sud » (TH) |
« Grande-étoile-repère-du-sud » (JCT) |
JCT |
|
Castor |
‘Ainanu-i-raro |
WE, p.569 |
« Désirer de la nourriture – 0uest » (WE) |
|
Castor |
Pipiri |
WE, p.569 |
« Avare » (FV) |
|
Castor & Pollux |
PIPIRIMA |
TH p.424 (p.411 v.a.), |
« Les avares » |
|
Ceinture d’Orion - Orion’s belt |
Fetū-mahu |
JRF, p.215 |
« Étoile brumeuse » (JCT) |
|
Ceinture d’Orion - Orion’s belt |
Hui-tārava |
JD |
« Constellation » (TH) |
|
« Constellation avec les étoiles alignées » (JCT) |
Ceinture d’Orion - Orion’s belt |
Mere |
JD |
« The name of a star Hui Tārava »
(JD) |
|
« Tendresse des parents » (TH) |
Ceinture d’Orion - Orion’s belt |
Nā-hui-tārava-iā-Mere |
JD |
« The stars of Orion » (JD) |
|
« Les étoiles alignées de Mere » (JCT) |
Ceinture d’Orion - Orion’s belt |
Ta’urua-o-Mere-ma-Tūtahi |
TH, p.373 |
« Festivité des désirs réunis des parents » (TH) |
|
« Étoile-repère-de-Bételgeuse-et-Rigel» (JCT) |
|
CHEMIN D’ÉTOILES - STAR PATH |
RUA HETIKA (Pa’umotu) |
JS, p.467 |
« Alignement d’étoiles se levant successivement
au-dessus de l’horizon au même point du compas (Line
of stars rising successively above the horizon at
the same point of the compass) » (JS) |
« Chemin et compas d’étoiles » (JCT) |
|
|
|
|
|
|
|
|
CHEMIN D’ETOILES, COMPAS D’ETOILES – STAR PATH,
STAR COMPASS |
RUA FETŪ
(JCT) |
JCT |
|
|
CHEMIN D’ETOILES A L’EST – EAST STARPATH
(JCT) |
RUA I TE-HITI’A-O-TE-RĀ
|
TH, p.474 |
Abîme dans L’est - Abyss On East (TH) |
|
CHEMIN D’ETOILES A L’EST – EAST STARPATH
(JCT) |
RUA I TE-HITI’A |
|
Abîme dans L’est - Abyss On East |
|
CHEMIN D’ETOILES A L’OUEST – WEST STARPATH
(JCT) |
RUA I TE-TŌ’O’A-O-TE-RĀ |
TH, p.474 |
Abîme Dans L’ouest - Abyss On West (TH) |
|
CHEMIN D’ETOILES A LOU’EST – WEST STARPATH (JCT) |
RUA I TŌ’O’A |
TH, p.475 |
Abîme Dans L’ouest - Abyss On West |
|
CHEMIN D’ÉTOILES ARGO - ARGO STARPATH |
RUA-NUI-O-TE-HITI-‘APATO’A |
JCT |
« Grand-Rua-du-sud » (JCT) |
|
CHEMIN D’ÉTOILES CYGNE - CYGNUS STARPATH |
RUA-HA’APĀRA’A-MANU |
JCT |
« Rua-de l’envol d’oiseaux » (JCT) |
|
CHEMIN D’ÉTOILES D’ARGO - ARGO STARPATH |
RUA-TUPU-TAI-NANU |
JCT |
« Rua-des-mers-houleuses » (JCT) |
|
CHEMIN D’ÉTOILES DE LA CEINTURE D’ORION -
ORION’S BELT STARPATH |
RUA-O-MERE-MA-TŪTAHI
(JCT) |
JCT |
« Rua-de-Bételgeuse-et-Rigel » (JCT) |
|
CHEMIN D’ÉTOILES DU CAPRICORNE- CAPRICORN STARPATH |
RUA-O-MERE |
TH, p.369 |
« Caverne-des-désirs-des-parents » (TH) |
|
« Rua-de-Mere » (JCT) |
CHEMIN D’ÉTOILES GRAND CHIEN-CANIS MAJOR STARPATH
|
RUA-FAUPAPA (JCT) |
JCT |
« Rua- des premiers grands chefs » (JCT) |
|
CHEMIN D’ETOILES GRUE - GRUS STAR PATH |
RUA – (‘APA’APA) MANU |
TH, p.369 |
« Rua – des battements d’ailes d’oiseaux » |
|
(Voir ‘APA’APA – RUA – MANU) |
CHEMIN D’ETOILES HYDRE-NORD-NORTH-HYDRA STARPATH
|
RUA-FEUFEU (JCT) |
JCT |
« Rua-scruteur » (JCT) |
|
CHEMIN D’ÉTOILES ORION-NORD - NORTHERN ORION
STARPATH |
RUA-NUI-O-MERE (voir POU- NOHORA’A) |
JCT |
« Grand-Rua-désirs des parents » (JCT) |
|
CHEMIN D’ÉTOILES POISSON AUSTRAL - PISCE
AUSTRINUS STAR PATH |
RUA-ATU-TAHI |
JCT |
« Rua-des-premières-bonites » (JCT) |
|
(Voir ATU – TAHI) |
TH, p.369 |
|
Ciel clair au-dessous de l’Hydre - Clear sky
under Hydra |
Moana'aere |
TH, p.370 |
« Océan sans chemin » (TH) |
|
Ciel entre Hydre et Lion - Sky between Hydra and
Leo |
Te-ra'i-tu-roroa |
TH, p.370 |
« Ciel-longuement-prolongé » (TH) |
|
COCHER -AURIGA |
FA'A-NUI |
TH, p.368 (p.358 en v.a.) |
« Grande-vallée » (TH) |
« Grande-nasse » (JCT) |
|
COIX-DU-SUD ? (VOIR TAUHĀ) |
‘APA’APA - RUA-MANU |
TH, p.369 |
« Deux côté d’oiseaux » |
|
CHEMIN D’ÉTOILES DE LA GRUE - GRUS STARPATH |
(VOIR RUA – (‘APA’APA) MANU |
JCT |
« Battements d’ailes – Rua – Oiseau » (JCT) |
|
Comète - Comet |
Fetū-ave
/ Feti’a-ave |
JD, JAM II, p.181 |
« Etoile à tentacule » |
|
Comète - Comet |
Fetū-vera
|
JRF, p.309 |
« Etoile brûlante » |
|
Constellation |
Hui fetū
(hui feti’a) |
TH, p.369 |
« Groupe d’étoiles » |
|
Constellation d’étoiles alignées - Lined
constellation |
Hui tārava |
TH, p.371 |
« Groupe étalé » |
|
CONSTELLATION DU POISSON AUSTRAL - PISCE
AUSTRINUS CONSTELLATION |
ATU-TAHI |
TH, p.369 |
« Bonite-unique » (HT) |
« Premières-bonites » (JCT)
|
(Voir RUA – ATU – TAHI) |
|
CORBEAU - CORVUS |
METUA-'AI-PAPA |
TH, p.370 |
« Parent mangeur de roc » (TH) |
|
COUPE - CRATER |
MOANA-'OHU-NOA-'EI-HA'AMO'E-HARA |
TH, p.370 |
« Océan tourbillon pour y perdre le crime » (TH) |
|
Croix-du-sud - Southern Cross |
Tau-hā |
TH, p.369 |
« Les quatre attachés » (JCT) |
|
CYGNE (JCT) |
TĀNE
(Epaule de Tāne ) |
TH, p.425 |
« Dieu Tāne » |
|
Deneb |
Pira’e-tea |
TH, p.370, p.379, p.424 |
« Sterne-blanc » |
|
Deneb |
Ta'urua-i-te-ha'apāra'a-manu |
TH, p.373 |
« Festivité de l’ascension des oiseaux » (TH) |
« Etoile-repère de l’envol d’oiseaux » (JCT)
|
|
Deneb Algedi -
δ
Capricorni ? |
Ta’urua-o-Mere? |
JCT |
« Étoile-repère-de-Mere » (JCT) |
|
Dubhe |
‘Ana-tīpū |
TH, p.182, p.370 |
« Aster qui dévie » (TH) |
« Etoile-brillante inclinée » (JCT) |
|
Eclipse |
Natu-a |
WE, p.569 |
« Pincé » (TJ) |
|
Écliptique - Ecliptic (JCT) ? (voir Tara-te-
feau) |
Tua-o-urupo’i |
TH, p.372 |
« Sur le dos de l’aube à son début » (TH) |
« Suivant le soleil » (JCT)
|
|
Écliptique – Ecliptic ? (voir Tua-o-urupo’i) |
Tara-te-feau |
JCT |
« Offrandes pour la pensée » (TH) |
|
Épi - Spica |
Mariua |
TH, p.412 |
« Être coulé, être brisé » (FV) |
|
Épi - Spica ? |
‘Ana-roto ? |
TH, p.370 |
« Aster intérieur » (TH) |
|
Équinoxe – Equinox, Équateur – Equator |
Rā-hiti |
AD, p.100 |
« Soleil-cycle » (AD) |
|
ERIDAN (voir Achernar) |
? |
TH, P. 369 |
? |
|
Etoile - star |
Fetū
(Feti’a) |
JD, TJ |
« Etoile » |
|
Étoile filante - Shooting star |
Fetū-rere |
TH, p.369 |
« Etoile qui vole » |
|
Étoile filante - Shooting star |
Pao |
PH, p.58 |
« fendre » |
|
Étoile filante - Shooting star |
Patau |
PH, p.58 |
? |
|
Étoile filante - Shooting star |
Pitau |
PH, p.58 |
? |
|
Étoile polaire - Polaris |
‘Ana-ni’a |
TH, p.371 |
« Aster au-dessus » (TH) |
|
Fomalhaut |
Ta’urua-i-te-i’a-o-te-no’o |
TH, p.373 |
« Festivité-du-poisson-au-gouvernail » (TH) |
|
« Étoile-repère-des-poissons-à-la-poupe » (JCT) |
|
Fomalhaut |
Ta'urua-nui-e-fa'atere-va'a-iā-Atutahi |
TH, p.369 |
« Festivité qui conduit la pirogue d’Atutahi » (TH) |
« Etoile-repère pour partir à la rencontre de la
première bonite » (JCT) |
|
GÉMEAUX |
PIPIRIMA |
EC, p.116, JAM II, p.210 |
« Les avares » |
|
GÉMEAUX - GEMINI |
FA'A-TA-POTUPOTU |
TH, p.368 |
« Vallée ouverte » (TH) |
|
« Nasse ouverte » (JCT) |
|
GÉMEAUX - GEMINI |
PIPIRIMA |
(TH, p.410 v.a.) EC, p.116 |
« Les avares » |
|
GÉMEAUX – GEMINI (Castor & Pollux) |
NĀ-‘AINANU
(Pipiri ‘e Rehua) |
WE, p.569 |
« Désirer ou convoiter une certaine sorte de
nourriture » (WE) |
|
|
Grand Nuage de Magellan - Large Magellanic Cloud |
Mahu-i-ni'a |
TH, p.372, p.390 |
« Brume de l’Est » |
|
Hémisphère céleste Nord (JCT) |
Tāpo'i-o-tera'i
(Voir ‘Apu-o-te-ra’i) |
TH, p.370 |
« Dôme du ciel – Sky dome » |
|
Hercules (JCT) ? |
Tāne |
TH, p.425 |
« Dieu » |
|
Horizon |
Paera’i |
Davies |
« Du côté du ciel » |
|
Jupiter |
Ta’urua-e-hiti-i-ara-o-te-anuanua |
TH, p.373 |
« Festivité qui s’élève sur le chemin de
l’arc-en-ciel » (TH) |
|
Jupiter |
Ta’urua-nui |
TH, p.371 |
« Grande festivité » (TH) |
|
Jupiter |
Ta'urua-nui-i-tu'i-i-te-porou-o-te-ra'i |
TH, p.371 |
« Grande festivité-qui-frappa-le-zénith-du-ciel »
(TH) |
« Grande étoile-repère qui passe au zénith » (JCT) |
|
Jupiter |
Ta’uru-o-ra’i-taetae’a-o-havai’i-i-te-tua |
TH, p.373 |
« Festivité de confusion dans le ciel avec Havai’i
derrière » (TH) |
|
Jupiter (matin - morning) |
Feti’a-po’ipo’i |
PH p.58 |
« Etoile du matin » |
|
Jupiter (matin - morning) |
Feti’a-taiao |
PH p.58 |
« Etoile de l’aurore » |
|
Jupiter (matin - morning) |
Horo-po’ipo’i |
PH p.58, JD |
« Qui court le matin » |
|
L’HYDRE - HYDRA |
TU-I-TE-MOANA-‘URI-FA |
TH, P.370 |
« Debout sur la mer à l’odeur infecte » (TH) |
« Qui se tient sur la Mer Urifa » (JCT) |
|
La Chèvre - Capella |
Tahi-ari’i |
TH, p.368 |
« Souverain-unique » (TH) |
|
Les 5 étoiles les plus petites – The 5 smallers
stars |
Ha'amaru |
TH, p.369 |
« Douceur » (TH) |
|
Lesath |
Rehua ? |
GC, p. |
? |
|
Lune - Moon |
Marama, ‘Āva’e |
TH, p.369, JD, TJ |
« lueur » |
|
LYRE – LYRA (voir Vega) |
MARA’IRE’A (JCT) |
TH, p.368? |
« Ciel-clair ouvert » (TH) |
|
Mars |
Fetū-‘ura
(feti’a- ‘ura) |
JD, TJ |
« Etoile rouge » |
|
Mars |
Maunu-‘ura |
TH, p.369, p.414 |
« Rougeur qui disparaît » (TH) |
|
Mercure |
Ta'ero |
TH, p.372, p.424, p.432 |
« Ivre » (TH) |
|
Méridien - Meridian |
Rā-avatea |
Tupaia’s chart |
« Soleil-midi »(JCT) |
|
Météore - Meteor |
‘Ōpūrei |
Davies, Huguenin p.58 |
« Météore » |
|
Météore - Meteor |
Pao |
JD, JRF, p.310 |
« fendre » |
|
Nébuleuse - Nebula |
Fetū-pura-noa
|
TH, p.370 |
« Etoile clignotante » |
|
Nuages de Magellan - Magellanic clouds |
Mahu |
WE, p.569 |
« Brume »(FV) |
|
ORION |
URU-MEREMERE |
TH, p.372, p.414 |
« Forêt de tendresse des parents» (TH) |
« Transe causée par un chant généalogique » (JCT)
|
|
PERSEE - PERSEUS |
FA'A-ITI |
TH, p.368 |
« Petite vallée » (TH) |
« Petite nasse » (JCT) |
|
Petit Nuage de Magellan - Small Magellanic Cloud |
Mahu-i-raro |
TH, p.372 |
« Brume de l’Ouest » |
|
Phaet* |
‘Ana-iva* |
TH en v.a., p.361 |
« Neuvième aster » (TH) |
|
PILIER D’ORION-NORD - NORTH ORION PILAR (JCT) |
POU-NOHORA’A (voir Rua-nui-o-mere) |
TH,p.351, p.371 (p.361 en v.a.) |
« Pilier pour s’asseoir »(TH) |
|
PILIER DE L’HYDRE - HYDRA PILAR (JCT) |
POU-‘ORERORERORA’A (voir Rua feufeu) |
TH, p.351, p.370 |
« Pilier de délibération » (TH) |
|
PILIER DE LA BALANCE - LIBRA PILAR (JCT) |
POU-MURI |
TH, p.351 |
« Pilier de derrière » (TH) |
|
PILIER DE LA COLOMBE - COLOMBA PILAR (JCT) |
POU-HAERERA’A |
TH, p.351, p.370 (p.361 en v.a.) |
« Pilier de sortie » (TH) |
|
PILIER DE LA GRANDE OURSE - URSA MAJOR PILAR
(JCT) |
POU-TIA’IRA’A |
TH, p.370 |
« Pilier pour monter la garde » (TH) |
|
PILIER DE LA PETITE OURSE - URSA MINOR PILAR
(JCT) |
POU-FA’ARĀVĀ’AIRA’A |
TH, p.371 |
« Pilier auprès duquel on pêche » (TH) |
|
PILIER DU BOUVIER - BOOTE PILAR (JCT) |
POU-TI’ARA’A |
TH, p.182, p.371 |
« Pilier pour se lever » (TH) |
|
PILIER DU LION - LEO PILAR (JCT) |
POU-ROTO |
TH, p.351 |
« Pilier d’intérieur » (TH) |
|
PILIER DU PETIT CHIEN - CANIS MINOR PILAR
(JCT) |
POU-VĀNA’ANA’ARA’A |
TH, p.351, p.371 |
« Pilier de l’élocution » (TH) |
|
PILIER DU SCORPION - SCORPIO PILAR (JCT) |
POU-MUA |
TH, p.351 |
« Pilier de devant » (TH) |
|
Planète - Planet |
Feti’a |
TJ |
« Etoile » |
|
Planète - planet ? |
Fetūhoro
(Feti’ahoro) |
? |
« Etoile-qui-se-déplace » (JCT) |
|
Pléiades - Pleiades |
Fetū-‘ōfa’a |
JRF, p.194 |
« Etoiles pondeuses » |
|
Pléiades - Pleiades |
Matari’i |
JAM, p.178, WE, p. 569 |
« Petits yeux » |
|
Pléiades - Pleiades |
Matari'i |
TH, p.372, JD, TJ |
« Petits yeux » |
|
Plus de ciel près de Moana’aere - More sky near
Moana’aere |
Moana-'a'ano-huri-hara |
TH, p.370 |
« Vaste océan pour y jeter le crime » (TH) |
|
POISSONS - PISCES |
ATU-RA'I-PUTUPUTU |
TH, p.371 |
« Nombreux poissons célestes » (TH) |
|
« Banc de bonites célestes » (JCT) |
|
Pollux |
‘Ainanu-i-ni’a |
WE, p.569 |
« Désirer de la nourriture – Est » (WE) |
|
Pollux* |
Rehua* (‘Ainanu-i-ni’a) |
WE, p.569 |
? |
|
Pollux* |
Rehua-i-te-ra’i* |
TH, p.424 |
« Rehua dans le ciel » |
|
Procyon |
‘Ana-tahu'a-vahine-o-toa-te-manava |
TH, p.182, p.371 |
« Aster la prêtresse au cœur brave » (TH) |
|
« Etoile-brillante des mères prêtresses au cœur
brave » (JCT) |
|
|
|
QUEUE DU SCORPION - TAIL OF SCORPIO |
TE-‘UO (TE PAUMA) |
B. Saura, p.224 |
« Le cerf-volant » |
|
Régulus* – Regulus* |
‘Ana-roto* |
TH, p.182 |
« Aster intérieur » (TH) |
|
Rigel |
Mere |
AD cité par JL, p.146, FV |
« Tendresse des parents » (TH) |
|
Rigel |
Tūtahi |
JCT |
« Réunis » (TH |
|
Rigil Centaurus (α
Centauri
) + Toliman, Hadar (β
Centauri
) |
Nā-matarua |
JD, PH, p.58 |
« Les deux yeux doubles » (JCT) |
|
ROSE DES VENTS - WINDS COMPASS : |
RUA MATA’I |
JD |
« The point from wich the wind blows » (JD) |
|
Sac à charbon - Coalsack |
Nā-'ō'iri-'ai-ata |
TH, p.370 |
« Les deux balistes mangeuses de nuage » (TH) |
|
Sac à charbon - Coalsack |
‘Ō’iri |
Huguenin, p.58 |
« Baliste » |
|
Saturne - Saturn |
Fetū-tea |
TH, p.369 |
« Etoile blanche » |
|
Saturne - Saturn |
Natauihe |
JD, JRF |
« Name of a star » |
|
Schaula |
Pipiri ? |
GC, p. |
« Avare » (FV) |
|
SCORPION-SUD - SOUTHERN SCORPIO |
TE-MATAU-A-TĀFA’I |
TH, p.414 |
« L’hameçon de Tāfa’i » |
|
SCORPION-SUD - SOUTHERN SCORPIO |
TE-MATAU-NUI |
TH, p.414 |
« Le grand hameçon » |
|
Sirius |
Fetū-roa |
JRF, p.215 |
« Grande étoile » |
|
Sirius |
Ta’urua-e-hiti-i-tara-te-feia’i |
TH, p.373 |
« Festivité qui s’élèvent avec prières et cérémonies
religieuses » (TH) |
|
« Etoile-repère des prières et cérémonies » (JCT) |
|
|
|
Sirius |
Ta’urua-fau-papa |
TH, p.373 |
«Festivités des premiers grands chefs » (TH) |
|
« Etoile-repère des premiers grands chefs » (JCT) |
|
Sirius |
Ta'urua-nui-i-te-amo-'aha |
TH, p.372 |
« Grande festivité corde tressée porteur » (TH) |
|
« Etoile-repère pour accompagner la tresse sacrée »
(JCT) |
|
Soleil - Sun |
Rā,
Mahana |
TH, p.368, JD, TJ |
« Soleil » |
|
SOLSTICE D’ÉTÉ - SUMMER SOLSTICE
|
RUA-ROA (RUA MAORO) |
JD, TJ, JS |
« Chemin long » |
|
ARA-ROA |
Informateur de Huahine |
|
SOLSTICE D’HIVER - WINTER SOLSTICE |
RUA-POTO |
JD, TJ, JS |
« Chemin court » |
|
ARA-POTO |
Informateur de Huahine |
|
TAUREAU (TAURUS) |
? |
? |
? |
|
Vega (JCT) |
Ari'i-o-Mara'ire'a |
TH, p.368 |
« Roi-ciel-clair ouvert » (TH) |
|
Venus |
‘A’aia |
TJ |
« Etoile de mer » (FV) |
|
Venus |
Atouahi ? (Atuahi ?ou Atutahi) |
JAM II, p.210 |
? |
|
Venus |
Ta’urua-e-hiti-i-matavai |
TH, p.373, p.432 |
« Festivité s’élevant au-dessus de Matavai » (TH) |
|
Venus |
Ta’urua-i-te-pati-feti’a |
TH, p.373 |
« Festivité qui conduit les étoiles » (TH) |
|
Venus (matin - morning) |
Fauroua ? |
JAM II, p.206 |
? |
|
Venus (soir - evening) |
Ta'urua-nui-e-horo-i-te-ahiahi |
TH, p.369 |
« Grande réjouissance qui court le soir » |
|
« Etoile-repère qui se déplace le soir » (JCT) |
|
Venus – matin (morning) |
Ta’urua-po’ipo’i |
TH, p.411 (v.a.) |
« Festivité du matin » (TH) |
|
Etoile-repère du matin » (JCT) |
|
Venus (matin - morning) |
Feti’a ao |
WE, p.569 |
« Etoile du jour » |
|
Venus (matin - morning) |
Feti’a-po’ipo’i |
JD, TJ, PH p.58 |
« Etoile du matin » |
|
Venus (matin - morning) |
Feti’a-taiao |
JD, TJ, PH.58 |
« Etoile de l’aurore » |
|
Venus (matin - morning) |
Horo-po’ipo’i |
JD, TJ, WE p.569 |
« Qui court le matin » |
|
Venus (soir - evening) |
Faiti ? (Fa’a-iti) ? |
JAM II, p.207 |
? |
|
Venus (soir - evening) |
Feti’a-e-hiti-i-te-ahiahi |
WE, P.569 |
« Etoile qui se lève le soir » |
|
Venus (soir- evening) |
Ta’urua-ahiahi |
TH, p.411 (v.a.) |
« Festivité du soir » (TH) |
|
« Etoile-repère du soir »(JCT) |
|
VIERGE – VIRGO |
A’e’ū’ere
|
TH, p.412, ED, p. 115 |
« étoffe noir d’offrande » (TH) |
|
VOIE LACTÉE (MILKY WAY) |
VAI |
JR FORSTER, p.215 |
« Eau » (TH) |
|
VOIE LACTÉE (MILKY WAY) |
VAI ORA |
TH, p.378, p.379 |
« Eau vivifiante » (TH) |
|
VOIE LACTÉE (MILKY WAY) |
VAI ORA
Ā
TĀNE |
TH, p.365, p.370,p.425, p.428 |
« Eau vivifiante de Tane » (TH) |
|
|
|
|
|
VOIE LACTÉE (MILKY WAY) |
VAI ORA
Ā
TA’AROA |
TH, p.416, p.417 |
« Eau vivifiante de Ta’aroa »(TH) |
|
VOIE LACTÉE (MILKY WAY) |
VAI ORA
Ā
TE ATUA |
TH, p.379 |
« Eau vivifiante des dieux » (TH) |
|
Voûte céleste nord - North celestial vault (JCT) ? |
‘Apu-o-tera'i (Voir Tāpo’i-o-te-ra’i) |
TH, p.369 |
« Caveau du ciel » (TH) |
|
Zénith |
Porou-a-ra’i |
JD |
? |
|
Zuben-Eschamali |
‘Ana-muri |
TH, p.182 |
« Aster de derrière » (TH) |
|
Les ouvrages ci-dessous ont été consultés :
AKERBLOM, Kjell, 2004, Astronomy and navigation in
Polynesia and Micronesia, Stockholm, Ethnogratiska
Museet.
BEST, Elsdon, 1922, Astronomical knowledge of the Maori,
Genuine and Empirical, Wellington, Dominion Museum.
CAILLOT, A., C., Eugène, 2010 [1914]. Mythes légendes et
traditions des Polynésiens, Papeete, Haere Po, 349 p.
COLLOCOTT, E. E. V., 1922, Tongan astronomy and calendar,
Honolulu, Bishop Museum.
CUZENT, G., 1983, Archipel de Tahiti, recherches sur les
productions végétales, Tahiti, Haere Po, 206 p.
DAVIES, J., 1984 [1861]. A Tahitian an English dictionary,
Tahiti, Haere Po.
DODD, Edward, 1972. Polynesian seafaring, New-York,
Dodd, Mead & Company.
-
1986. « L'art de la navigation dans la
Polynésie d'autrefois », Papeete, in BSEO, N°235, pp.
1-16.
DROLLET, A. 1989 [1922]. « Rectifications à apporter à
certains noms mal orthographiés en langue tahitienne »,
Papeete, in BSEO, N°248, pp.100-101
ELLIS, W., 1972, A la recherche de la Polynésie
d’autrefois, Paris, Publication de la Société des
Océanistes N°25, 2 vol., 942 p.
EMORY, K. P., 1975, Material Culture of the Tuamotu
Archipelago, Honolulu, Pacific Anthropological Records
N°22, Bishop Museum.
FINNEY, B., 1979. Hokule'a : The Way to Tahiti, New
York, Dodd, Mead & Company, 310 p.
-
2003. Sailing in the Wake of the Ancestors,
Reviving Polynesian Voyaging, Honolulu, Bishop Museum
Press, 168 p.
HADDON, A., and HORNELL, J., 1975, Canoes of Oceania,
3 vol., Honolulu, Bishop Museum Press,
HANDY, E. S. C., 1930, History and culture in the Society
Islands, Honolulu, Bishop Museum, bulletin 79.
-
1932, Houses, boats, and fishing in the Society
Islands, Honolulu, Bishop Museum, bulletin 90.
HENRY, T., 1928. Ancient Tahiti, based on material
recorded by J. M. Orsmond, Honolulu, Bishop Museum,
bulletin 48.
(TH v.a.)
-
1968. Tahiti aux temps anciens, Paris, Société
des Océanistes, n°1, Musée de l'Homme, 722 p., [Traduit par
Bertrand Jaunez]. (TH)
HUGUENIN, P., 1902, Raiatea la sacrée, Neuchâtel,
Bulletin de la Société Neuchâteloise de géographie.
JAUSSEN, T., 1996 [1861]. Dictionnaire de la Langue
Tahitienne, 8ème édition, Papeete, Société des Etudes
Océaniennes.
KYSELKA, Will, 1987. An Ocean in Mind, Honolulu,
University of Hawaii Press, 244 p.
KYSELKA, Will & LANTERMAN, Ray, 1976. North Star to
Southern Cross, Honolulu, University of Hawaii Press,
152 p.
LAGUESSE, Janine, 1945, « A propos des connaissances
astronomiques des anciens Tahitiens, Papeete, in BSEO,
N°75, pp. 141-154.
LEWIS, D. 1994, (1972), We, the navigators, The Ancient
Art of Landfinding in the Pacific, Honolulu, University
of Hawaii Press, 442 p
MAKEMSON, Maud, 1938, « Hawaiian Astronomical Concepts », in
American Anthropologist, N°40: pp. 370-383, N°41: pp.
589-595.
-
1941, The Morning Star Rises, New Haven,
Connecticut, Yale University Press.
MOERENHOUT, Jacques-Antoine, 1837, Voyages aux îles du
grand Océan, Paris, Adrien Maisonneuve. (JAM)
NEYRET, J., 1974, Pirogues océaniennes, I.
Mélanésie, II. Polynésie, III. Micronésie,
IV. Indonésie, V. Inde, VI. Autres
continents, Paris, Association des amis des musées de la
Marine.
NOYES, H., Martha, 2010, Polynesian star catalog,
Honolulu, Barefeet productions and Martha H. Noyes, 117 p.
OLIVER, Douglas, L., 1974, Ancient Tahitian Society,
Honolulu, University of Hawaii press, 3 Volumes.
ORSMOND, J., M., 1894, « The birth of new lands, after the
creation of Havai'i (Ra’iatea) », Journal of the
Polynesian Society, Vol. 3, n°3, sept. 1894.
OSMOND, Meredith, 2003, « Navigation and the Heavens » in
The Lexicon of Proto Oceanic, Tome II, Canberra, Pacific
Linguistics.
PETEUIL, Marie-Françoise, 2003, « Ciel d’îles », Paris,
Journal de la Société des Océanistes, n°116.
RENSCH, K. H.,
2000. The language of the noble savage, the linguistic
fieldwork of Reinhold and George Forster in Polynesia on
Cook's second voyage to the Pacific 1772-1775, Canberra,
Archipelago Press. (JR Forster).
-
2003. Early tahitian,
the linguistic fieldwork of J. Banks, C. Solander, M.
Rodriguez and D. Boenechea, Canberra, Archipelago Press.
SAURA, Bruno, 2005, Huahine aux temps anciens,
Papeete, Cahiers du Patrimoine, Service de la Culture et du
Patrimoine de Polynésie française,
STIMSON J., MARSHALL D., 1964. A Dictionary of Some
Tuamotu Dialects of the polynesian language, The Hague,
Martinus Nijhoff, The Royal Institute of linguistics and
Anthropology.
TERIIEROOITERAI, Claude, Mythes, astronomie, découpage du
temps et navigation traditionnelle : l’héritage océanien
contenu dans les mots de la langue tahitienne, thèse de
doctorat
en
langues et cultures océaniennes, 2013 (JCT)
Pour
aller plus loin dans vos recherches : allez à la rubrique
"nomenclature" dans la partie réservée aux membres du C.I.E.L. |